Reklam

 
Resultat 1 till 9 av 9

Ämne: Tack glue

  1. #1
    Glawes avatar
    Reg.datum
    feb 2007
    Inlägg
    2 171
    Jobb
    Programerare
    Klubb
    Eslövs Flygklubb

    Standard Tack glue

    Vad är en korrekt svensk översättning på "tack glue" ?

    /Glawe
    Mvh / Fredrik Glawe.

  2. #2
    colssons avatar
    Reg.datum
    maj 2006
    Inlägg
    1 184
    Jobb
    CNC Operatör på waterjet maskin.
    Klubb
    Fredlös

    Standard

    Som jag har förstått det så är "tack glue" varken en översättning av kontaktlim, snabblim, CA lim, Epoxy eller nåt annat speciallim. Det är bara en benämning för lim. Tex så kan du kalla vanligt vitlim för tackglue.. eller karlsssons klister.

    "Tack" betyder ju fästa eller vidhäfta.
    / Christian Olsson

  3. #3
    Glawes avatar
    Reg.datum
    feb 2007
    Inlägg
    2 171
    Jobb
    Programerare
    Klubb
    Eslövs Flygklubb

    Standard

    Hmm.. nu blev jag fakiskt mer förvirrad... låt mig visa:



    Egentligen är det inga problem, jag vet vad jag skall göra. Men jag hittar ingen bra översättning
    Mvh / Fredrik Glawe.

  4. #4

    Standard

    Verkar vara limningens motsvarighet till att punktsvetsa nåt, en tillfällig fästning tolkar jag det som.
    Powered by Joy and a LiPo pack

  5. #5
    Mr Js avatar
    Reg.datum
    maj 2006
    Inlägg
    4 159
    Jobb
    Mats Johnsson
    Klubb
    RFK Kometen, Lomma
    /\/\vh // /\/\r J.

  6. #6
    Glawes avatar
    Reg.datum
    feb 2007
    Inlägg
    2 171
    Jobb
    Programerare
    Klubb
    Eslövs Flygklubb

    Standard

    Varför limma om man skall ta bor det sen. Då kan man ju lika gärna bara pinna den Kan ju faktiskt vara tryck/logik fel med ?
    Mvh / Fredrik Glawe.

  7. #7


    Reg.datum
    nov 2006
    Inlägg
    95
    Jobb
    Dagdrivare
    Klubb
    Malmö Radioflygsällskap

    Standard

    Ofta används benämningen "tack glue" i samma betydelse som vårt kontaktlim, dvs det binder direkt vid vidröring av de limmade ytorna. Man kan inte justera delarna om de kommit fel.
    Amerikanarna har ofta förespråkat denna limtyp för ex.vis doublers (2-skiktslaminering) av kroppssidorna, men jag tycker det är värdelöst, dels för att man måste få det rätt omedelbart, dels för att det blir inte lika starkt och hållbart över tiden som vitlim el epoxy. Men det är snabbare.

    Som ngn påpekade kan det också betyda punktlimning, en provisorisk limning som sedan brytes upp. För detta ändamål är cyano ett bra alternativ. Skälet till en sådan limning kan vara ex.vis ett nosblock av balsa som ska slipas till rätt form. När det är klart bryter man loss blocket och gör en löstagbar kåpa. En del limmar fast motorn på en motorbock för att borra fästhål i motorbocken.

    Svaret är alltså att det beror lite på sammanhanget vad som ligger i begreppet "tack glue".

  8. #8
    Glawes avatar
    Reg.datum
    feb 2007
    Inlägg
    2 171
    Jobb
    Programerare
    Klubb
    Eslövs Flygklubb

    Standard

    Ålright, tack! Jag pinnar som jag brukar istället då
    Mvh / Fredrik Glawe.

  9. #9

    Reg.datum
    maj 2006
    Inlägg
    360
    Jobb
    Skiftarbetare, HMAB i Sveg
    Klubb
    E-startermaffian & BJ's Modellflygklubb

    Standard Re: Tack glue

    Citat Ursprungligen postat av Glawe
    Vad är en korrekt svensk översättning på "tack glue" ?

    /Glawe
    - Blir nog "punktlimma tillfälligt"...

    Mvh
    Taylorcraft
    ___________________________________
    Given enough power even a brick will fly.
    But the lighter the brick, the better it flies!

Liknande ämnen

  1. Gorilla glue...
    Av mickmick i forum Allmänt om flyg
    Svar: 7
    Senaste inlägg: 2012-08-10, 22:17
  2. Tack för mig
    Av Gårdö i forum "PRIVATA" Filmer, bilder och annan media
    Svar: 12
    Senaste inlägg: 2006-07-04, 12:44

Behörigheter för att posta

  • Du får inte posta nya ämnen
  • Du får inte posta svar
  • Du får inte posta bifogade filer
  • Du får inte redigera dina inlägg
  •